内容详情
2025年05月23日
不一样的《论语》
主讲人:李乐观
扫描二维码
收听《论语》精彩解读
【原文】
问人(1)于他邦(2),再拜(3)而送之。
【译文】
拜托别人向异国他邦的朋友问候,要两次行礼为受托者送行。
【评析】
本章夫子两次向受托之人行礼,表达了敬重与感激之情。
(1)问人,携带馈赠的礼物代表自己去他国问候的人。
(2)他邦,其他的诸侯国。
(1)再拜,两次拜别,以示尊重。
本章言“问人”而非“使人”,可知其身份并不是受命的使者,而是一位受托之人。夫子年轻时就曾到访宋国、杞国、齐国以及东都洛邑等,56岁时又周游列国14年,相继到过卫国、曹国、宋国、郑国、陈国、蔡国及楚国,其间拜访过很多高人,也交往了不少朋友。在他晚年归鲁后,不免思念故旧,因为不再享有大夫的实权,遂托人问候异国他乡的好友。至于夫子问候之人是谁,《论语》中没有记载,但清楚记载了有朋友反过来派人问候夫子的场景。《宪问·十四》篇里,卫国大夫蘧伯玉派遣使者探望已经归鲁的夫子。在居卫期间,夫子曾数次住在蘧伯玉的家里,两人交情可见一斑。面对来使,夫子饶有兴趣地与其进行了一席交谈,当问及老朋友蘧伯玉的近况时,使者回答:“夫子欲寡其过而未能也。”蘧大夫每天想要减少自己的过错而没能做到呢。使者的话不拖泥不带水,举重若轻,一语中的,将蘧大夫的贤达表露无遗。使者走后,夫子连声赞叹道:“使乎!使乎!”这可真是一个了解蘧大夫的好使者啊!
(第242期)
链接:
焦作日报
豫ICP备14012713号
备案/许可证号:豫ICP备14012713号-1
◎
《焦作晚报》焦作晚报社
版权所有◎All Rights Reserved
陕西智森芯创数字科技有限公司 仅提供技术服务支持
